Kernel-Como
Brian Ward, bri@blah.math.tu-graz.ac.at
Traducción de Juan José Amor, jjamor@ls.fi.upm.es
Revisión 2.1, 22 de Diciembre de 1996
Lo que sigue es una guía detallada de la configuración del núcleo,
cubriendo detalles de compilación y de actualizaciones. El traductor
ha intentado respetar el documento original, aunque no ha podido evitar
añadir cosas de su propia cosecha, sobre todo en lo que respecta a
opciones aún no documentadas.
______________________________________________________________________
Índice General:
1. Introducción
1.1. ¡Lea esto primero!
1.2. Sobre el estilo
2. Preguntas y respuestas importantes
2.1. Pero, ¿qué hace el núcleo?
2.2. ¿Por qué puedo necesitar actualizar el núcleo?
2.3. ¿Qué hardware nuevo soportan los nuevos núcleos?
2.3.1. Anexo de la revisión.
2.4. ¿Qué versión de gcc y libc necesito?
2.5. ¿Qué es un módulo cargable?
2.6. ¿Cuánto espacio en disco necesito?
2.7. ¿Cuánto se tarda en compilar?
3. Cómo configurar el núcleo.
3.1. Obtención de los fuentes.
3.2. Descompresión de los fuentes
3.3. Configuración del núcleo
3.3.1. Anexo de la revisión 2.1.
3.4. Continuación
3.4.1. Emulación de coprocesador ( Kernel math emulation )
3.4.2. Soporte de discos IDE y MFM/RLL normales ( Normal (MFM/RLL)
disk and IDE disk/cdrom support )
3.4.3. Soporte de redes ( Networking support )
3.4.4. Limitar memoria a 16 Mb ( Limit memory to low 16MB )
3.4.5. Comunicación entre procesos System V ( System V IPC )
3.4.6. Tipo de CPU (386, 486, Pentium, PPro) ( Processor type (386,
486, Pentium, PPro ) )
3.4.7. Soporte SCSI ( SCSI support )
3.4.8. Soportes de tarjetas de red ( Network device support )
3.4.9. Sistemas de ficheros ( Filesystems )
3.4.9.1. ¡Pero no sé qué sistemas de ficheros necesito!
3.4.10. Manejadores de tipo carácter ( Character devices )
3.4.11. Tarjeta de sonido ( Sound card )
3.4.12. Otras opciones de configuración
3.4.13. Kernel hacking
3.5. ¿Y ahora qué? (El fichero Makefile ).
4. Compilación del núcleo
4.1. Limpieza y dependencias
4.2. El momento de compilar
4.3. Otras opciones del ` make '
4.4. Instalación del núcleo
5. Parchear el núcleo
5.1. Aplicación de un parche
5.2. Si algo va mal
5.3. Limpieza de ficheros .orig
5.4. Otros parches
6. Paquetes adicionales
6.1. kbd
6.2. util-linux
6.3. hdparm
7. Problemas típicos
7.1. make clean
7.2. Núcleos muy lentos o muy grandes
7.3. El núcleo no compila
7.4. El nuevo núcleo no parece arrancar
7.5. Se olvidó ejecutar LILO , y el sistema ya no arranca
7.6. Mensaje de aviso: ` warning: bdflush not running '
7.7. Salen mensajes sobre símbolos no definidos, y no compila
7.8. No consigo que me detecte mi CD-ROM IDE/ATAPI
7.9. Salen mensajes sobre cosas de encaminamiento obsoletas
7.10. La función de cortafuegos no funciona en el núcleo 1.2.0
7.11. Mensaje: `` Not a compressed kernel Image file ''
7.12. Hay problemas con la consola al pasarse a la 1.3.x
7.13. Algunas cosas no compilan después de la actualización
8. Notas sobre la actualización a la versión 2.0.x
9. Módulos
9.1. Instalación de las utilidades asociadas
9.2. Módulos distribuidos con el núcleo 1.2.2
10. Otras opciones de configuración.
10.1. Opciones generales
10.2. Opciones de red
11. Consejos y trucos
11.1. Redirección de la salida de compilación o parcheado.
11.2. Instalación condicional del núcleo
11.3. Actualizaciones del núcleo
12. Otros documentos COMO que pueden serle útiles
13. Miscelánea
13.1. El autor
13.2. Pendiente de hacer
13.3. Colaboraciones
13.4. Notas sobre el Copyright, Licencia y Todo Eso
14. Anexo: El INSFLUG
______________________________________________________________________
1. Introducción
Esta es la versión 0.75 del documento ``Kernel-HOWTO'' original. La de
la traducción es la 2.1 ¿Debe Vd. leer este documento? Bien, veamos si
tiene alguno de los siguientes síntomas:
· ``¡Jo! El dosemu-0.99.9 requiere el núcleo 1.8.193 y yo estoy aún
con el 1.2.3''
· Hay un manejador (driver) que sólo está en los núcleos más
recientes y Vd. lo necesita.
· Vd. realmente no tiene ni idea de cómo se compila el núcleo.
· Vd. lo ha intentado pero no le ha funcionado.
1.1. ¡Lea esto primero!
Algunos de los ejemplos aquí puestos suponen que se tiene el tar de
GNU, así como find y xargs. Son casi estándares, pero por si acaso...
También se asume que conoce la organización del sistema de ficheros;
si no lo conoce, copie la salida del comando mount en condiciones
normales (o el fichero /etc/fstab si puede acceder a él). Esta
información es importante, y no cambiará a menos que reparticione el
disco, añada uno nuevo, reinstale el sistema o similar.
La última versión de producción del núcleo que se conoce ahora mismo
es la 2.0.10 (-- 2.0.27 es la última versión estable al día de hoy, 22
de Diciembre de 1996.--) , de manera que nuestros ejemplos irán para
esa versión.
Se intenta que tampoco dependa mucho de esto, pero si Vd. usa una
versión distinta habrá siempre algunas diferencias, ya que el núcleo
está en continuo desarrollo. Esto no debe crear problemas, si acaso un
ligero despiste al principio.
Hay dos versiones de las fuentes del núcleo de Linux: las de
producción y las de desarrollo. Las versiones de producción empezaron
a numerarse en la 1.0.x y siempre se nombran con número par. Así, se
pasó de las 1.0.x a las 1.2.x y de ésta a la 2.0.x (por no ir a la
1.4.x ;) ).
Estas versiones se consideran estables y libres de errores (hasta el
momento). Las versiones de desarrollo se numeran en impar (1.1.x,
1.3.x, 2.1.x...) y son de prueba, con lo que posiblemente tengan
muchos fallos.
1.2. Sobre el estilo
El texto con el aspecto de esta frase se corresponderá con las cosas
que deban aparecer en la pantalla, un fichero o algo que pueda ser
tecleado como opciones de comandos (si está utilizando la versión
ASCII de este documento, no verá diferencia alguna). Los comandos son
entrecomillados (con ` ') lo que causa un problema con la puntuación:
al acabar frases con un comando, el estilo americano pone el punto
dentro de las comillas, lo que confundirá a algún lector creyendo que
hay que teclear también el punto (algo de sentido común, aunque en
realidad pretenden que el ``sentido común'' sea solo el estilo
americano de puntuación). Esto se soluciona no poniendo tal punto,
aunque no sea correcto ortográficamente. Por ejemplo, pondremos `make
config' y no `make config.'
2. Preguntas y respuestas importantes
2.1. Pero, ¿qué hace el núcleo?
El núcleo de Unix actúa como intermediario entre sus programas y el
ordenador. En primer lugar, gestiona la memoria de todos los programas
o procesos, y se asegura de que se reparten los ciclos del procesador.
Además, proporciona una interfaz portable para que los programas
hablen fácilmente con su hardware.
Realmente, el núcleo hace más cosas, pero las anteriores son las más
importantes.
2.2. ¿Por qué puedo necesitar actualizar el núcleo?
Los núcleos nuevos normalmente ofrecen la posibilidad de entenderse
con más accesorios hardware (o sea, incluyen más manejadores), se
ejecutan más rápidamente, son más estables o corrigen errores de otras
versiones. Mucha gente se actualiza el núcleo para poder usar nuevos
manejadores que necesitan o librarse de ``bugs'' de la versión que
usaban.
2.3. ¿Qué hardware nuevo soportan los nuevos núcleos?
Véanse el documento Hardware-HOWTO, el fichero config.in de las
fuentes o simplemente verá lo que hay cuando haga `make config'. Esto
le mostrará lo soportado por la distribución estándar, pero no todo,
pues algunos son módulos cargables en ejecución (como manejadores de
PCMCIA) y se mantienen y distribuyen por vías distintas.
2.3.1. Anexo de la revisión.
Actualmente, muy pocos módulos (los no-oficiales) no están incluidos
en los fuentes oficiales del kernel. Prácticamente, todos los
controladores son modularizables.
He aquí un extracto de lo que aparece en
/usr/src/linux/Documentation/modules.txt, algo que se debe leer: (--
Hoy mismo se liberará una traducción. --) :
La mayoria de los sistemas de ficheros:
minix, xiafs, msdos, umsdos, sysv, isofs, hpfs, smbfs, nfs.
Soporte SCSI de medio nivel (requeridos por controladores
SCSI de alto y bajo nivel)
La mayoria de los controladores SCSI de bajo nivel:
(i.e. aha1542, in2000)
Todos los controladores SCSI de alto nivel: disk, tape,
cdrom, generic.
La mayoria de los controladores ethernet: (demasiados para
enumerarlos todos, ver:
/usr/src/linux/Documentation/networking/net-modules.txt)
La mayoria de los controladores de CDROM (propietarios):
aztcd: Aztech,Orchid,Okano,Wearnes
cm206: Philips/LMS CM206
gscd: Goldstar GCDR-420
mcd, mcdx: Mitsumi LU005, FX001
optcd: Optics Storage Dolphin 8000AT
sjcd: Sanyo CDR-H94A
sbpcd: Matsushita/Panasonic CR52x, CR56x, CD200,
Longshine LCS-7260, TEAC CD-55A
sonycd535: Sony CDU-531/535, CDU-510/515
Y un monton de modulos, como:
lp: impresora p. paralelo
binfmt_elf: cargador elf
binfmt_java: cargador java
isp16: interfaz cdrom
serial: interfaz serial (tty)
2.4. ¿Qué versión de gcc y libc necesito?
Linus recomienda una en el fichero README de las fuentes del núcleo.
Si no la tiene, probablemente tenga que actualizarse las librerías
libc, algo que tampoco es difícil.
2.5. ¿Qué es un módulo cargable?
Hay partes del código del núcleo que no se enlazan directamente en el
núcleo. Se compilan por separado y luego se incorporan al núcleo que
ya está corriendo. Es la forma preferida de usar algunos manejadores
como los de dispositivos PCMCIA o de cintas QIC-80/40 (-- Hoy en día
la tendencia es modulizar todos los controladores posibles, salvo
aquellos estrictamente necesarios para arrancar (ext2, ide, o SCSI,
según el caso), aunque siempre se puede hacer una imagen initrd y se
sigue pudiendo arrancar con LILO. kerneld se encargará de cargarlos y
descargarlos por nosotros cuando el sistema los necesite o no. --) .
2.6. ¿Cuánto espacio en disco necesito?
Depende de su configuración. La versión 2.0.10 del núcleo ocupa,
comprimida, 6 megabytes, pero al descomprimir ocupará unos 24 MB.
Pero aquí no acaba la cosa: para compilar se necesita espacio para
ficheros temporales, dependiendo de la configuración que se elija. Por
ejemplo, en un 386, con manejador de red de 3Com y cinco sistemas de
ficheros supone 30 MB. Si a esto añadimos las fuentes comprimidas,
serán 36 MB. En otro sistema con menos cosas puede ocupar menos.
Además, un núcleo nuevo tendrá por lo general muchos más ficheros que
el antiguo, con lo que debe asegurarse de que hay espacio de disco
suficiente (además, con los precios que tienen ahora los discos, me
puedo permitir el recomendarle que se compre un disco nuevo para el
Linux).
2.7. ¿Cuánto se tarda en compilar?
Para mucha gente, se tarda ``muchísimo''. La velocidad del sistema y
la cantidad de memoria son determinantes. En un 486DX4/100 con 16 MB,
se tarda unos 20 minutos en compilar el núcleo v1.2 con cinco sistemas
de ficheros, soporte de red y manejadores de tarjetas de sonido. En un
386DX/40 con 8 MB de RAM se tarda una hora y media. Por lo general se
recomienda prepararse un café o ver la televisión (o lo que se le
ocurra (-- O ponerse a hacer cualquier cosa; para eso estamos en
multitarea :-) --) ) mientras se compila el núcleo. Otra posibilidad
es compilarlo en un PC más rápido que el suyo, de algún amigo.
3. Cómo configurar el núcleo.
3.1. Obtención de los fuentes.
Se pueden obtener las fuentes por FTP anónimo de
ftp://ftp.funet.fi/pub/OS/Linux/PEOPLE/Linus/, en un ``mirror'' (-- En
España contamos con el veloz y magnífico ftp://sunsite.rediris.es--) o
en otros servidores. Típicamente tienen el nombre linux-x.y.z.tar.gz,
donde x.y.z es el número de versión. Las versiones se encuentran en
directorios v1.1, v1.2 y v1.3 (-- Y 2.0 y 2.1--) . El número mayor es
el de la última versión, en este caso versión de desarrollo. Le
sugerimos que utilice un servidor ``mirror'' de ftp.funet.fi, por
ejemplo:
· EE.UU.: ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/sources/system
· EE.UU.: ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/kernel
· Inglaterra: ftp://sunsite.doc.ic.ac.uk/pub/unix/Linux/sunsite.unc-
mirror/kernel/
· Austria: ftp://fvkma.tu-graz.ac.at/pub/linux/linus
· Alemania:
ftp://ftp.Germany.EU.net/pub/os/Linux/Local.EUnet/Kernel/Linus
· Alemania: ftp://ftp.dfv.rwth-aachen.de/pub/linux/kernel
· Francia: ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/sources/system/patches
· Australia: tp://kirk.bond.edu.au/pub/OS/Linux/kernel
· España: ftp://sunsite.rediris.es/pub/linux/kernel/sources
Si no tiene acceso FTP, encontrará una lista de BBS con lo mismo en el
grupo comp.os.linux.announce de USENET News.
3.2. Descompresión de los fuentes
Entre en la cuenta root y vaya al directorio /usr/src. Si instaló las
fuentes cuando instaló Linux, habrá aquí un directorio linux, con las
fuentes antiguas. Si quiere preservar esas fuentes (y tiene espacio de
sobra), renombre (con mv) ese directorio a linux-x.y.z (la versión
actual x.y.z la puede obtener con el comando uname -r). Es importante
que antes de descomprimir las nuevas fuentes no haya ningún directorio
/usr/src/linux.
Ahora, en /usr/src, descomprima las fuentes con
tar xvfzp linux-x.y.z.tar.gz
(si sólo tiene un fichero .tar, sin .gz, elimine la z del comando
tar). Los contenidos del fichero se expandirán en /usr/src/linux. Vaya
ahora a ese directorio y lea el fichero README. Encontrará una sección
``INSTALLING the kernel''. Siga las instrucciones que allí se digan
(aunque en las siguientes líneas le diremos cómo tiene que hacer casi
todo esto).
3.3. Configuración del núcleo
Nota: Este texto es parcialmente una repetición de lo que hay en el
fichero README de las fuentes.
El comando
make config
invocado en el directorio /usr/src/linux inicia un programa shell-
script de configuración que le preguntará bastantes cosas. Requiere
que esté instalado bash, con lo que debe existir /bin/bash, /bin/sh o
la variable $BASH.
3.3.1. Anexo de la revisión 2.1.
Si los fuentes que posee son superiores al 2.0.x, existen dos métodos
bastante más agradables e interactivos de llevar a cabo la
configuración; invocando desde modo texto, en el mismo directorio
mencionado anteriormente
make menuconfig
Iniciará un colorido programa (escrito con lxdialog) muy agradable y
bastante más funcional que el make config a secas, para llevar a cabo
la configuración del kernel.
Observará que su uso es bastante intuitivo; las opciones con un < >
indican la posibilidad de modularizar; si en ella presionamos M la
seleccionaremos como módulo. Si presionamos ESPACIO aparecerá un *
indicando que será incluido en el kernel. Finalmente, si presionamos N
lo deseleccionaremos.
Las opciones marcadas con [ ] no son modularizables.
Si Vd. es un fan de las X, entonces puede arrancar desde un xterm el
script equivalente, ejecutando
make xconfig
Aparecerá ante sus ojos un maravilloso y gráfico programa de selección
y configuración del kernel bajo X Window ;-).
Aquí seguro que sabrá manejarse a golpe de ratón sin problema alguno;
las opciones modularizables tendrán tres casillas posibles a rellenar:
y indica que se incluirá en la parte monolítica del kernel; m que lo
hará como módulo, y n que no será seleccionado.
3.4. Continuación
Ahora (-- Lo que sigue está dirigido a los usuarios (¿masoquistas?
del make config, si emplea make menuconfig o make xconfig encontrará
mucho más intuitiva la configuración, si bien debe leer a continuación
qué significan las opciones.--) se trata de contestar las preguntas,
normalmente con sí (`y') o no (`n'). Los manejadores de dispositivos
incorporan, además, la opción de módulo (`m'), opción interesante
puesto que no incorpora el manejador al núcleo en tiempo de
compilación, sino que se hace durante la ejecución del mismo, cuando
sea necesario (por ejemplo, cargar el módulo PPP solo cuando vayamos a
usar el módem).
Algunas otras opciones obvias o poco importantes no son descritas
aquí. Vea la sección ``'' para descripciones de otras muchas.
Además, cuando configure el núcleo 2.0.x, podrá poner la opción `?',
lo que le dará una breve descripción de la misma.
3.4.1. Emulación de coprocesador ( Kernel math emulation )
Si no tiene coprocesador matemático (o un 486), debe contestar `y' a
esto. Si tiene coprocesador y contesta `y' la emulación será
instalada pero no usada; funcionará, pero le ocupará memoria
innecesariamente. Además, he oído que la emulación es lenta, lo que se
traducirá en unas pesadas X-Window.
3.4.2. and IDE disk/cdrom support ) Soporte de discos IDE y MFM/RLL
normales ( Normal (MFM/RLL) disk
Normalmente necesitará este soporte, pues es el de los discos
habituales en los PCs. Este manejador no gestiona discos SCSI, para
eso está la opción específica que luego veremos.
Ahora se le preguntará si quiere usar ``old disk-only'' y manejadores
``new IDE''. Tiene que elegir uno de ellos. La diferencia principal es
que el nuevo (new IDE) maneja controladoras secundarias y CD-ROMs
IDE/ATAPI, hasta cuatro dispositivos, pero ocupa 4 KB más que el
antiguo. Se supone que los nuevos manejadores mejoran también
velocidad y fiabilidad, en especial si dispone de dispositivos EIDE.
3.4.3. Soporte de redes ( Networking support )
En principio, contestaría afirmativamente si la máquina estuviera en
una red local o conectada a la Internet con SLIP/PPP. Sin embargo,
muchos programas, como ocurre con el sistema X Window, requieren el
soporte de red, así que lo mejor es contestar `y' siempre. Después se
le preguntará si quiere soporte TCP/IP: conteste afirmativamente aun
no estando seguro.
3.4.4. Limitar memoria a 16 Mb ( Limit memory to low 16MB )
Hay controladores de DMA en 386 con problemas para direccionar más de
16 MB de RAM. Contestar `y' en el caso (raro) de que tenga uno de
éstos.
3.4.5. Comunicación entre procesos System V ( System V IPC )
Una de las mejores definiciones del IPC está en el glosario del libro
del Perl. Curiosamente, los programadores de Perl suelen usar IPC para
comunicar sus procesos, así como muchas otras aplicaciones (como DOOM,
sobre todo), por lo que no es buena idea contestar `n' si no se está
seguro de lo que hace.
3.4.6. 486, Pentium, PPro ) ) Tipo de CPU (386, 486, Pentium, PPro) (
Processor type (386,
Nota: En anteriores núcleos, la opción era "Usar el parámetro -m486 en
el compilador" (Use -m486 flag for 486-specific optimizations)
Tradicionalmente, esto era una optimización compatible con todos los
chips, aunque más rápido en la CPU elegida (y en todo caso, ocupaba
algo más). Actualmente, esto puede no ser cierto, con lo que deberá
elegir siempre la CPU que tenga (aunque la versión de 386 funcionará
en todas las máquinas).
3.4.7. Soporte SCSI ( SCSI support )
Si tiene dispositivos SCSI, conteste `y'. Se le preguntarán entonces
más cosas: soporte de CD-ROM, discos y qué clase de adaptador utiliza.
Vea el documento SCSI-HOWTO para más detalle.
3.4.8. Soportes de tarjetas de red ( Network device support )
Si tiene tarjeta de red, o quiere usar PPP, SLIP o PLIP (puerto
paralelo usado para conectarse a Internet), conteste afirmativamente.
El script le preguntará ahora qué tarjeta tiene y qué protocolo usar.
3.4.9. Sistemas de ficheros ( Filesystems )
El programa le preguntará si quiere soporte para los siguientes
sistemas de ficheros:
Standard (minix) - Las nuevas distribuciones no crean sistemas Minix,
y mucha gente no las usa para nada, pero puede convenir elegirla.
Algunos ``discos de rescate'' usan el sistema Minix como formato de
sus disquetes, ya que da menos problemas.
Extended fs - Fue la primera versión del sistema extendido, pero ya no
se usa. No necesita seleccionarla.
Second extended - Este es el sistema más usado. Seguramente lo usará
Vd. también. Seleccione `y'. (-- Ojo con seleccionarlo como módulo;
aunque se puede, el sistema de ficheros en el que esté su partición /
debe estar incluido el el kernel no-modularmente, ya que de lo
contrario no podrá arrancar.--)
xiafs filesystem - Hace mucho pudo ser usado, pero ahora mismo no
conocemos a nadie que lo utilice.
msdos - Selecciónelo si quiere acceder desde Linux a sus particiones
de MS-DOS o quiere montar disquetes de ese sistema.
umsdos - Este sistema permite añadir a un sistema MS-DOS las
características típicas de Unix como nombres largos o enlaces. Sirve
para quienes quieran instalar Linux en la partición DOS, pero nada
más.
/proc - Uno de los grandes inventos desde la leche condensada. (una
idea robada descaradamente a Bell Labs, si no me equivoco) No se trata
de algo que se guarde en el disco, sino de una interfaz por medio de
ficheros con la tabla de procesos del núcleo, usada por programas como
`ps'. Pruebe a teclear `cat /proc/meminfo' o `cat /proc/devices'.
Algunos shells (rc, concretamente) hacen uso de /proc/self/fd (en
lugar de /dev/fd) para E/S. Debe contestar afirmativamente a la
pregunta: muchas utilidades de Linux lo necesitan.
NFS - Si su máquina está en red y quiere acceder a sistemas de
ficheros remotos con NFS, conteste `y' a esta pregunta.
ISO9660 - Típico en los CD-ROMs. Si tiene un CD-ROM, seleccione esta
opción.
OS/2 HPFS - En el momento de escribir esto, el soporte HPFS es de sólo
lectura. (-- Y por lo que se ``oye'', así se quedará...--)
System V and Coherent - para particiones de sistemas Coherent y System
V (otras variantes de Unix para PC).
Adiciones desde la edición del Howto original (Rev. 2.1):
quota support - Selecciónelo si quiere administrar el espacio que
consumen en disco los usuarios del sistema; necesitará además las
utilidades quotas-1.55, disponibles en:
ftp://ftp.funet.fi/pub/Linux/kernel/src/subsystems/quota/all.tar.gz
Tenga en cuenta que este tipo de control restrictivo sólo funcionará
sobre sistemas de ficheros ext2.
mandatory lock support: Cambia el algoritmo para proporcionar un
sistema de bloqueos más seguro, a fin de evitar la corrupción de
ficheros por parte de las aplicaciones en los accesos a disco
simultáneo. Esto puede interesar probable y únicamente cuando se usen
grandes bases de datos o dedique su sistema Linux a servidor de
ficheros. Tenga en cuenta que deberá tener servidores (samba, mars-
nwe, etc...) que soporten esta nueva característica.
vfat. En conjunción con el sistema de fichero fat o msdos nos
permitirá acceso a las particiones de w95, con soporte de nombres
``largos'' y demás. En el momento de escribir esto, se desconoce si
soportará la ``nueva'' fat32 del recién aparecido w95-OSR2.
SMB filesystem support: En conjunción con el paquete samba (-- Cuyo
COMO está disponible en castellano, mire en la sección ``'' para más
información.--) nos permitirá montar volúmenes compartidos por
clientes de red NetBios.
SMB w95 bug workaround - :-) qué decir... corrije un bug que
experimentan los volúmenes exportados por servidores w95.
Amiga FFS support - Soporte para el sistema de ficheros Fast File
System de Amiga.
UFS filesystem support - Soporte para el Unix FileSystem, empleado por
algunos *nixes BSD, como SunOS, FreeBSD, NetBSD, NeXTstep. Permite
montar dichas particiones o disquetes en modo de sólo lectura.
Esta opción contiene otras dos opciones adicionales relacionadas con
las tablas de partición de los discos según provengan de uno u otro
*nix. Escoja el menú en línea help para mayor información.
NCP filesystem support - Permite montar volúmenes NetWare. Necesitará
programas cliente para llevarlo a cabo, no obstante.
root filesystem on NFS - necesario para estaciones de trabajo sin
disco duro, que arranquen por red y monten todo su sistema de ficheros
por NFS.
BOOTP support - Si su caso es el anterior, y arranca por red, este
protocolo le permitirá obtener su IP dinámicamente, usando el
protocolo BOOTP. (Siempre que su tarjeta de red incorpore una ROM que
lo permita).
RARP support - Idem de lo anterior, en este caso usando el protocolo
RARP.
Sys V and Coherent filesystem support permitirá montar particiones de
otros *nixes System V, como SCO Unix, Xenix y Coherent. Lea la ayuda
asociada.
Actualmente, hay un módulo no oficial que permite acceso a sistemas de
ficheros NTFS, usados por wNT, su autor es Martin von Löwis,
loewis@informatik.hu-berlin.de. Su nivel de soporte es ciertamente
rudimentario todavía, pero siempre es bueno saberlo...
más información en http://www.informatik.hu-berlin.de:80/~loewis/ntfs
3.4.9.1. ¡Pero no sé qué sistemas de ficheros necesito!
De acuerdo, teclee `mount'. La salida será como esta:
blah# mount
/dev/hda1 on / type ext2 (defaults)
/dev/hda3 on /usr type ext2 (defaults)
none on /proc type proc (defaults)
/dev/fd0 on /mnt type msdos (defaults)
Observe cada línea; la palabra que sigue a `type' es el tipo de
sistema usado. En este ejemplo, los sistemas raíz (/) y /usr usan el
sistema ``second extended'', además usamos sistema ``proc'' y hay
montado un disquete MS-DOS.
Para saber qué sistemas de ficheros usa en el núcleo actual puede
teclear `cat /proc/filesystems' siempre y cuando tenga al menos
soporte proc.
Otros sistemas de ficheros más raramente usados ocupan también mucho.
Quizás le interese meterlos como módulos (vea la correspondiente
sección, y vea también la sección ``'' para saber por qué no se
recomiendan núcleos que ocupen mucho).
3.4.10. Manejadores de tipo carácter ( Character devices )
Aquí se activan los manejadores para impresoras (por puerto paralelo),
ratones de bus, ratones PS/2 (usado también en muchos trackballs de
los portátiles), algunos manejadores de cintas y otros. Conteste
según su hardware.
Nota: ``Selection'' es un programa que le permite usar el ratón para
cortar y pegar texto entre consolas virtuales, fuera de las X-Window.
Actualmente no es una opción de configuración, sino un estándar.
Nota 2: `Selection' está bastante obsoleto. Es mucho mejor el programa
``gpm'' (-- General Purpose Mouse support, Soporte Genérico para
Ratones--) puesto que hace cosas como manejar diversos protocolos de
ratones, etc.
3.4.11. Tarjeta de sonido ( Sound card )
Si siente gran necesidad de oír el ladrido del `biff', conteste `y' y
después otro programa de configuración le preguntará acerca de la
tarjeta de sonido que tiene. Una observación: cuando le pregunte si
quiere instalar la versión completa del manejador, conteste `n' y
ahorrará memoria, aunque tendrá que elegir qué características desea
incluir. Le recomiendo aquí que lea el Sonido-Como (-- Disponible en
castellano, obviamente--)
donde encontrará mucha más información.
3.4.12. Otras opciones de configuración
No todas las opciones se han listado ya que cambian mucho y otras son
completamente evidentes (por ejemplo, el soporte 3Com 3C509). Hay una
lista más extensa en el siguiente URL de Axel Boldt, axel@uni-
paderborn.de:
http://math-www.uni-paderborn.de/~axel/config_help.html
o por FTP anónimo en:
ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/kernel/config/krnl_cnfg_hlp.x.yz.tgz
donde x.yz se refiere a la versión del núcleo. En las últimas
versiones (2.0.x) se incluyen estos documentos entre los ficheros de
las fuentes del núcleo (directorio Documentation/...).
3.4.13. Kernel hacking
Traducción del fichero README de Linus:
La configuración ``kernel hacking'' suele dar lugar a un núcleo más
grande y/o lento, y puede hacerlo menos estable al configurar algunas
rutinas especiales para encontrar errores del núcleo (kmalloc()).
Para un núcleo de ``producción'' deberá contestar `n' a la pregunta.
3.5. ¿Y ahora qué? (El fichero Makefile ).
Tras hacer make config, un mensaje le dirá que ya está preparado el
núcleo y que ``revise el fichero Makefile para opciones adicionales'',
etc.
Por tanto, veamos el Makefile. Probablemente no tendrá que cambiar
nada, pero debe mirarse. Sus opciones podrán cambiarse con el comando
`rdev' una vez que el núcleo esté compilado.
4. Compilación del núcleo
4.1. Limpieza y dependencias
Cuando se termina de configurar, se le instará a ejecutar `make dep' y
`clean'. Haga `make dep', lo que preparará las dependencias en poco
tiempo, a menos que su PC sea muy lento. Cuando acabe, haga `make
clean'. Esto elimina ficheros objetos y demás de la versión anterior.
No olvidar este paso.
4.2. El momento de compilar
Después de preparar dependencias, puede ejecutar `make zImage' o `make
zdisk' (esta es la parte que tarda más tiempo). `make zImage'
compilará el núcleo y lo dejará comprimido en arch/i386/boot/zImage
junto a otros ficheros. Con `make zdisk' el nuevo núcleo se copiará
además en el disquete que esté puesto en la disquetera ``A:''.
`zdisk' es interesante para probar núcleos; si explota (o simplemente
no hace nada) se quita el disquete de la disquetera y podrá arrancar
el núcleo antiguo. Además sirve para arrancar si borró accidentalmente
el núcleo del disco duro. También puede usarlo para instalar nuevos
sistemas simplemente volcando el contenido de un disco en otro (``¡¡
todo esto y más !! Ahora, ¿cuánto pagaría?'').
Los núcleos recientes están comprimidos, con una `z' comenzando su
nombre. Un núcleo comprimido se descomprime automáticamente al ser
ejecutado.
4.3. Otras opciones del ` make '
Con `make mrproper' hará una limpieza mucho más ``intensa''. Suele
hacer falta cuando se actualiza (parchea) el núcleo. Pero esta opción
borra también su fichero de configuración del núcleo, así que guarde
una copia del correspondiente fichero .config si cree que le interesa.
La opción `make oldconfig' intentará configurar el núcleo con un
fichero de configuración anterior (-- A partir del 2.0.xx no es
necesario, make recuerda la última configuración--)
evitando todo el proceso del `make config'. Si no ha compilado
anteriormente el núcleo o no tiene un fichero de configuración
anterior, no lo elija pues normalmente querrá algo que se salga de la
configuración por defecto.
Para compilación con módulos, vea la sección correspondiente.
4.4. Instalación del núcleo
Una vez que tenga un nuevo núcleo que parezca funcionar como desea,
será el momento de instalarlo. Casi todo el mundo utiliza LILO (LInux
LOader) para esto. Con `make zlilo' se instalará el núcleo ejecutando
LILO, quedando listo para rearrancar, pero esto solo funcionará si
LILO está bien configurado para su sistema: el núcleo es /vmlinuz,
LILO está en /sbin y la configuración de LILO (/etc/lilo.conf) es
coherente con lo anterior.
En otro caso, necesitará usar LILO directamente. Hay un paquete que lo
instala de manera adecuada, pero su fichero de configuración tiende a
confundir a la gente. Observe el fichero de configuración (estará en
/etc/lilo.conf o en /etc/lilo/config para versiones más antiguas), y
vea cuál es la configuración actual. El fichero de configuración será
como éste:
image = /vmlinuz
label = Linux
root = /dev/hda1
...
La línea `image =' apunta al núcleo instalado actualmente. Casi
siempre es /vmlinuz. `label' es el identificador usado para
seleccionar qué sistema arrancar, y `root' es el disco o partición a
usar para el directorio raíz. Haga una copia de seguridad de su
antiguo núcleo y copie en /vmlinuz o donde diga el fichero anterior el
fichero zImage que haya generado el proceso de compilación. Ahora,
ejecute LILO (en sistemas modernos, será simplemente teclear `lilo'.
En sistemas antiguos, habrá que poner `/etc/lilo/install' o
`/etc/lilo/lilo -C /etc/lilo/config'.)
Si quiere saber más sobre la configuración de LILO, o no tiene LILO,
obtenga la versión más reciente de su servidor FTP favorito y siga las
instrucciones que le acompañan.
Para arrancar uno de sus antiguos núcleos, copie las líneas anteriores
incluyendo `image = xxx' al principio del fichero de configuración de
LILO, y cambie `image = xxx' por `image = yyy' donde `yyy' es el
nombre de camino completo al fichero de la copia de seguridad
guardada. Ahora, cambie `label = zzz' por `label = linux-backup' y
reejecute LILO. Puede ser que necesite poner una línea en el fichero
con `delay=x' donde x son las centésimas de segundo que LILO esperará
antes de arrancar con la primera opción, de modo que pueda
interrumpirse (con la tecla SHIFT) y seleccionarse qué núcleo desea
arrancar (tecleando la etiqueta (label) asignada).
Inciso de la revisión 2.1
Una forma muy cómoda de llevar todo el tema del LILO, si lo tenemos
instalado, y las compilaciones, etc, es añadir lo siguiente en el
/etc/lilo.conf:
image=/vmlinuz
label=ultimo
root=/dev/hd[loquesea]
read-only
append = ""
image=/vmlinuz.old
label=anterior
root=/dev/hd[loquesea]
read-only
append = ""
Al compilar, si lo hacemos con la secuencia de comandos
# make dep; make clean; make zlilo; make modules; make modules_install
el make zlilo renombrará la anterior imagen del kernel a /vmlinuz.old
, dejando la nueva como /vmlinuz, e instalará LILO, a continuación con
lo cual lo hacemos todo automágicamente.
La órdenes make modules; make modules_install compilarán los módulos
que hayamos seleccionado, y los instalarán. No olvidar ejecutar depmod
-a en cuanto hayamos arrancado con dicho núcleo.
En caso de que estemos compilando por segunda vez una misma versión de
núcleo, y hayamos variado el número de módulos a compilar, es posible
que la ejecutar make dep nos encontremos con un mensaje de error; esto
se debe a que los antiguos módulos que no hayamos compilado ahora no
son borrados. Pueden borrarse tranquilamente.
5. Parchear el núcleo
5.1. Aplicación de un parche
Las actualizaciones incrementales del núcleo se distribuyen como
parches (-- No tomar con sentido peyorativo el término ``parche'', no
se trata de un ``remiendo'', o ``chapuza'', lo que hacemos al
``parchear'' es modificar directamente los fuentes del núcleo,
incluyendo las variaciones que se hayan introducido.ver el comando
diff y patch para más referencias.--) Por ejemplo, si tiene la versión
1.1.45 y ve que existe un parche `patch46.gz', con ese fichero podrá
actualizarse a la 1.1.46. Debería antes de nada guardar una copia del
árbol de directorios de las fuentes del núcleo actual (haciendo `make
clean', luego `tar cvfz antiguas-fuentes.tar.gz linux' desde el
directorio /usr/src).
Ahora, supongamos que tiene `patch46.gz' en /usr/src. Vaya a ese
directorio y escriba
zcat patch46.gz | patch -p0
(o bien
patch -p0 < patch46
si ya estaba descomprimido). Verá rápida (o lentamente, depende del
ordenador) una serie de mensajes que le dicen que se intentan aplicar
los cambios, cuáles tienen éxito y cuáles no. Normalmente, esto irá
bien y no habrá que preocuparse de tanto mensaje, aunque con la opción
-s solo saldrán los mensajes de error.
Inciso de la revisión 2.1:
No es infrecuente que haya que borrar el árbol de los fuentes entero y
reinstalarlos de nuevo; muchas veces, se tiene un .tar.gz con los
fuentes más un montón de parches; para evitarse el tener que parchear
uno a uno, puede invocar lo siguiente desde la línea de comandos:
(asumo que tratamos de parchear p. ej. con parches a partir del 2.0.20
hasta el 2.0.27, usamos bash y estamos en /usr/src, teclee pwd para
cerciorarse).
# for i in patch-2.0.2[1234567].gz; do
>zcat $i | patch -p0
>done
Investigue por su cuenta, verá qué potencia hay en la línea de
comandos *nix...
fin del inciso
Para ver qué partes no se han modificado correctamente, busque los
ficheros .rej en el directorio de las fuentes. Si se usan algunas
versiones de patch (antiguas, sobre todo) esos ficheros tendrán
extensión `#'. Con el comando find encontrará fácilmente los ficheros:
find . -name '*.rej' -print
imprime todos los ficheros .rej que están en el directorio actual o
subdirectorios.
Si todo ha ido bien, haga `make clean', `config' y `dep' como se
describió en las secciones ``'' y ``''.
Hay algunas opciones más en el comando patch. Con -s, como hemos
dicho, se suprimen todos los mensajes salvo los errores. Si guarda las
fuentes del núcleo en otro lugar que no sea /usr/src/linux, con patch
-p1 se parchearán las cosas limpiamente. Otras opciones de interés se
encuentran bien documentadas en las páginas man.
5.2. Si algo va mal
El problema más común es que una ejecución de patch intente modificar
el fichero `config.in' y no parezca quedar bien, porque haya hecho
cambios en él de acuerdo con su máquina. Este problema sucede con
versiones antiguas. Para corregirlo, busque el fichero config.in.rej,
y vea qué tiene el parche originado. Los cambios suelen ir marcados
con `+' o `-' al principio de las líneas. Edítelo, recordando si las
opciones estaban puestas a Y o a N, y ejecute
patch -p0 < config.in.rej
y si no tiene fallos, puede continuar con el resto del proceso. El
fichero config.in.rej permanecerá, aunque puede borrarlo.
Si encuentra otros problemas, puede que haya aplicado un parche fuera
de orden. Si el programa patch responde con
previously applied patch detected: Assume -R?
probablemente estará intentando aplicar un parche anterior a su
versión actual. Si responde `y', intentará degradar sus fuentes, y
normalmente fallará, obligándole a preparar un nuevo árbol de fuentes.
Para anular el efecto de un parche, use `patch -R' con el parche
original.
Lo mejor ante un problema es reinstalar un árbol de fuentes limpio y
empezar de nuevo.
5.3. Limpieza de ficheros .orig
Después de algunos parches, los ficheros .orig empezarán a abultar
mucho. Por ejemplo, si estamos ya con el núcleo 1.1.51 y empezamos con
el 1.1.48, borrar los .orig nos ahorrara medio megabyte. Con
find .-name '*.orig' -exec rm -f {} ';'
se automatizará esa limpieza. En versiones que usen el # en lugar de
.rej, sustituya el .orig por un `~'.
Una forma mejor de hacer esto es usar xargs de GNU:
find .-name '*.orig' | xargs rm
o el método ``más seguro pero más pesado'':
find . -name '*.orig' -print0 | xargs --null rm --
5.4. Otros parches
Hay otros parches (los llamaremos ``no estándares'') que si se
aplican, probablemente provocarán que los parches de Linus no
funcionen correctamente, teniendo que retroceder, corregir las fuentes
o el parche, instalar de nuevo las fuentes, o una combinación de lo
anterior.
inciso de la R. 2.1: Existe una página con información centralizada
sobre este tipo de parches en:
http://www.ecsnet.com/html/linux_21_upatch.html
Este es un buen sitio para buscar si necesita soporte para algún
dispositivo esotérico o implementación reciente. Tenga en cuenta, no
obstante, que la mayoría serán para el kernel actual de desarrollo,
aunque puedan aplicarse algunos ( eiste otra página en la misma
localización citada anteriormente) en el kernel de producción.
fin del inciso
Por ejemplo, el autor utilizaba el parche `noblink' que anula el
parpadeo del cursor en las consolas virtuales. Este parche se
actualiza (o actualizaba) frecuentemente para los nuevos núcleos. Como
ahora muchos manejadores se pueden cargar como módulos, los parches ya
son menos necesarios.
6. Paquetes adicionales
El núcleo de Linux tiene más características no documentadas en el
código; éstas se utilizan normalmente vía parches no estándares.
Algunas características se listan a continuación.
6.1. kbd
La consola de Linux tiene más prestaciones que las conocidas, como
cambiar las fuentes, cambiar el modo de vídeo, etc. El paquete kbd
tiene programas que permiten al usuario hacer esto, junto con nuevas
fuentes de texto y mapas de teclado, y se encuentra disponible en los
mismos sitios donde están las fuentes del núcleo.
6.2. util-linux
Rik Faith, faith@cs.unc.edu recopiló una gran colección de utilidades
de Linux conocidas como `util-linux', que ahora mantiene Nicolai
Langfeldt, util-linux@math.uio.no. Se encuentran en
ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Misc, con programas como
setterm, rdev y ctrlaltdel, importantes para el núcleo. Como dice Rik,
no lo instale sin pensarlo, instalarlo todo sin necesidad puede
causarle después algunos problemas.
6.3. hdparm
Son programas hechos con el núcleo oficial, para optimizar y jugar con
con los parámetros del disco duro, distribuyéndose por separado.
7. Problemas típicos
7.1. make clean
Si su nuevo núcleo hace cosas raras, puede ser que se le olvidara
hacer `make clean' antes de compilar. Los síntomas suelen ser extraños
cuelgues, problemas de E/S... asegúrese también de hacer `make dep'.
7.2. Núcleos muy lentos o muy grandes
Si su núcleo consume mucha memoria, o la compilación se hace eterna
incluso con su nuevo 786DX6/440, probablemente se deberá a haber
elegido demasiados manejadores, sistemas de ficheros, etc. a soportar
en el sistema. Si no los va a usar, no los incluya, puesto que
consumen memoria. Lo típico en estos casos es que se recurre
demasiado al intercambio con el disco, lo que se aprecia en un ruido
`excesivo' del disco duro.
Puede ver cuánta memoria ocupa su núcleo comparando los valores
obtenidos al ver el fichero /proc/meminfo, o con el comando dmesg o el
log de los mensajes del núcleo, donde verá algo parecido a esto:
Memory: 15124k/16384k available (552k kernel code, 384k reserved,
324k data)
En mi 386 (con pocos drivers configurados) sale:
Memory: 7000k/8192k available (496k kernel code, 384k reserved,
312k data)
7.3. El núcleo no compila
Si no compila, puede ser por un fallo de parcheo, u otro tipo de
corrupción en los ficheros fuente. Además, la versión de gcc puede no
ser correcta o los propios ficheros de #include. Asegúrese que los
enlaces simbólicos necesarios (descritos en el fichero README de
Linus) existen. En general, cuando un núcleo estándar no se puede
compilar, es porque hay algún problema serio en el sistema, y será
necesario reinstalar algunos programas.
También puede suceder que le den errores compilando el núcleo 1.2.x
con un gcc ELF (2.6.3 o superior). Se puede intentan arreglar
añadiendo las siguientes líneas al fichero arch/i386/Makefile:
AS=/usr/i486-linuxaout/bin/as
LD=/usr/i486-linuxaout/bin/ld -m i386linux
CC=gcc -b i486-linuxaout -D__KERNEL__ -I$(TOPDIR)/include
Ahora, haga `make dep' y `make zimage' de nuevo.
En algunos casos muy raros el gcc romperá con un mensaje similar a
``xxx exited with signal 15''. En este caso la solución puede estar en
desactivar la caché de segundo nivel, pensar en un fallo hardware de
la memoria... o reinstalar de nuevo el gcc.
7.4. El nuevo núcleo no parece arrancar
No se ejecutó LILO, o no está bien configurado. A veces, se ponen
errores como `boot = /dev/hda1' en lugar de `boot = /dev/hda'.
7.5. Se olvidó ejecutar LILO , y el sistema ya no arranca
¡Vaya problema! Lo mejor que puede hacerse ahora es arrancar con un
disquete y preparar otro disquete para arrancar Linux (con `make
zdisk' se hizo uno). Necesita saber qué sistema de ficheros raíz (/)
tiene, dónde está y su tipo (por ejemplo, ext2 o minix). En este
ejemplo, también hay que saber dónde están los ficheros de /usr, en
otra partición.
En el siguiente ejemplo, / es /dev/hda1, y el sistema con las fuentes
del núcleo es /dev/hda3, montado como /usr normalmente. Ambos son
sistemas ext2. La imagen compilada estará en el sistema de las
fuentes.
La idea es que si hay un fichero zImage correcto, puede salvarse en un
disquete. Otra posibilidad (que funcionará mejor o peor, según el
caso) se verá en otro ejemplo.
En primer lugar, arranque con un disquete de instalación o de rescate,
y monte el sistema de ficheros que contenga el núcleo a usar:
mkdir /mnt
mount -t ext2 /dev/hda3 /mnt
Si mkdir le dice que el directorio ya existe, no hay problema. Ahora,
pase al directorio donde está el núcleo compilado. Vea que
/mnt + /usr/src/linux/arch/i386/boot - /usr = /mnt/src/linux/arch/i386/boot
Ponga un disco con formato en la unidad ``A:'' (que no sea el disquete
con el que ha arrancado) y copie el núcleo a él:
cd /mnt/src/linux/arch/i386/boot
dd if=zImage of=/dev/fd0
rdev /dev/fd0 /dev/hda1
vaya a / y desmonte el sistema de ficheros:
cd /
umount /mnt
Ahora puede rearrancar el sistema desde el disquete. ¡No olvide
ejecutar LILO!
Como se ha dicho, hay otra alternativa. Si el núcleo está en el
directorio raíz (por ejemplo /vmlinuz), puede usarlo para un disquete
de arranque. Suponiendo las condiciones anteriores, haríamos los
cambios siguientes en el ejemplo anterior: /dev/hda3 por /dev/hda1 (el
sistema raíz), /mnt/src/linux por /mnt, y `if=zImage' por
`if=vmlinuz'. El resto puede ignorarse.
Usar LILO con discos grandes (de más de 1024 cilindros) puede dar
problemas. Le recomendamos que lea el mini-HOWTO sobre LILO para más
información. (-- Así como el Discos-Grandes-mini-Como, disponible en
castellano, ver sección ``''.--)
7.6. Mensaje de aviso: ` warning: bdflush not running '
Es un problema muy importante. Desde la versión 1.0 del núcleo (20 de
Abril de 1994), hay un programa, `update' que, periódicamente, vuelca
al disco la caché de buffers del sistema. Obtenga las fuentes de
`bdflush' (está donde se distribuyen las fuentes del núcleo) e
instálelas (quizás deba usar mientras lo hace el núcleo antiguo).
Después del rearranque, se instalará en memoria como `update' y ya no
habrá más avisos.
7.7. Salen mensajes sobre símbolos no definidos, y no compila
Esto será probablemente porque tenga un compilador ELF (gcc 2.6.3 y
posteriores) y las fuentes 1.2.x o anteriores. Habitualmente esto se
corrige añadiendo las siguientes líneas al archivo arch/i386/Makefile:
AS=/usr/i486-linuxaout/bin/as
LD=/usr/i486-linuxaout/bin/ld -m i386linux
CC=gcc -b i486-linuxaout -D__KERNEL__ -I$(TOPDIR)/include
Esto permitirá compilar el núcleo 1.2.x con librerías a.out.
7.8. No consigo que me detecte mi CD-ROM IDE/ATAPI
Mucha gente tiene este problema, siendo las causas muy diversas.
El error más común es tener el dispositivo en una interfaz IDE sin
compañía de otro disco, para lo que debe ser configurado como
``maestro'' (master) o ``único'' (single), nunca como ``esclavo''
(slave).
Creative Labs está poniendo interfaces IDE en sus tarjetas de sonido.
Sin embargo, esto es un problema cuando se tienen ya dos interfaces
IDE en la placa, en la IRQ 15. Entonces se suele configurar el IDE de
la tarjeta de sonido en la IRQ 11, y los núcleos 1.2.x no saben
manejar esto (tener, en la práctica, tres IDE).
En las versiones 1.3.x se empieza a intentar soportar esto, pero está
en desarrollo y en todo caso no incluye autodetección. Para
utilizarlo, pues, deberá hacer algunas cosas.
Si no tiene segunda IDE en placa, cambie los ``jumpers'' de la tarjeta
de sonido referentes a la interfaz IDE para que ocupen la IRQ 15
(segunda interfaz). Esto debería funcionar.
Si por el contrario hay en total tres interfaces, obtenga un núcleo
1.3.x (por ejemplo, el 1.3.57 lo incluye) y lea el documento
drivers/block/README.ide, donde encontrará más información.
7.9. Salen mensajes sobre cosas de encaminamiento obsoletas
Consiga nuevas versiones de los programas `route' y otros que
manipulan tablas de encaminamiento. El fichero
/usr/include/linux/route.h tiene cambios al respecto.
7.10. La función de cortafuegos no funciona en el núcleo 1.2.0
Actualícese al menos a la 1.2.1.
7.11. Mensaje: `` Not a compressed kernel Image file ''
No utilice el fichero vmlinux creado en /usr/src/linux para arrancar,
sino el mencionado zImage.
7.12. Hay problemas con la consola al pasarse a la 1.3.x
Ponga `linux' en la entrada `console' del fichero /etc/termcap.
Además, deberá hacer una entrada en terminfo.
7.13. Algunas cosas no compilan después de la actualización
El núcleo incluye ciertos ficheros #include (acaban en referencian con
la línea:
#include <linux/xyzzy.h>
Normalmente, hay un enlace simbólico `linux' de
/usr/include al directorio /usr/src/linux/include/linux. Si no existe
tal enlace, o apunta a un lugar incorrecto, muchas cosas compilarán
mal. Por ejemplo, el problema es obvio si borró las fuentes del núcleo
porque le ocupaban mucho. Otro problema puede tener relación con los
permisos de los ficheros, tal vez debido a un umask de la cuenta root
que obligue a crear los ficheros ocultos a otros usuarios por defecto.
Puede solucionar esto con el comando chmod, pero será más cómodo
descomprimir las fuentes del núcleo añadiendo la opción -p (preservar
modo) al comando tar:
blah# tar zxvpf linux.x.y.z.tar.gz linux/include
Nota: Con ``make config'' se crea el enlace /usr/src/linux si no
existe.
8. Notas sobre la actualización a la versión 2.0.x
La versión 2.0.x se instala de manera algo diferente a otras
versiones, y requiere actualizar software auxiliar. El fichero
Documentation/Changes de las fuentes contiene información muy
importante sobre esto, como lo referente a los paquetes que debe
actualizar (gcc, libc...).
9. Módulos
Los módulos del núcleo cargables le permitirán simplificar la
configuración del núcleo y ahorrar memoria. Sirven para añadir
dinámicamente nuevos soportes de sistemas de ficheros o manejadores, a
un núcleo que ya está corriendo.
9.1. Instalación de las utilidades asociadas
Estas utilidades están disponibles allí donde esté el núcleo, como
modules-x.y.z.tar.gz. Elija el que corresponda a su núcleo.
Descomprímalo con `tar zxvf modules-x.y.z.tar.gz', cambie al
directorio que crea (modules-x.y.z), léase el fichero README, y siga
las instrucciones de instalación (normalmente, tan simple como `make
install'). Con ello tendrá las utilidades insmod, rmmod, ksyms, lsmod,
genksyms, modprobe y depmod en /sbin. Si lo desea, puede probar el
manejador ejemplo ``hw'' con insmod; lea el fichero INSTALL para más
detalle.
insmod inserta un módulo en el núcleo arrancado. Generalmente los
módulos son ficheros .o; el manejador ejemplo es drv_hello.o, con lo
que para insertarlo se usaría `insmod drv_hello.o'. Para ver los
módulos cargados, pruebe lsmod. La salida será como ésta:
blah# lsmod
Module:#pages:Used by:
drv_hello1
`drv_hello' es el nombre del módulo, que usa una página (4k) de
memoria, y no hay módulos que dependan de él en este momento. Para
quitar el módulo, teclee `rmmod drv_hello'. Vea que rmmod necesita el
nombre del módulo, no del fichero. Ese nombre lo obtiene al listar los
módulos instalados. Las otras utilidades de módulos se encuentran
documentadas en los manuales on-line.
Inciso de la revisión 2.1
Tres cosas relativas a módulos:
· Siempre que compile un kernel nuevo, y sus correspondientes módulos
(con make modules; make modules_install tras los make dep; make
clean; make zImage (-- O make zlilo, si usa LILO como gestor de
arranque.--)
lo primero que ha de hacer al arrancar con el mismo, para computar
las dependencias entre módulos, es invocar el comando
depmod -a
· Desde la aparición de kerneld, el andar insertando y retirando
módulos de memoria a mano no se estila mucho, en su lugar es
kerneld quien se encarga de esto. Para hacer uso de él, asegúrese
de responder sí al soporte kerneld durante la configuración del
núcleo, y llámelo desde los scripts de inicialización del sistema,
que están típicamente en /etc/rc.d/rc.x.
Sigue pudiendo cargar módulos a voluntad; el comando recomendado es
modprobe modulo, que tendrá en cuenta las dependencias entre
módulos, cargando todos los necesarios (como por ejemplo el módulo
slhc en el caso de que queramos cargar el módulo ppp.)
Atención: El soporte de compresión CCP (bsd_comp) no está incluído
en esto debido a problemas de copyright, por lo que deberemos
cargarlo a mano; o bien ejecutamos la orden modprobe bsd_comp
cuando queramos cargar ppp, o bien lo insertamos después de haber
cargado ppp y slhc, con por ejemplo, modprobe ppp.
Lea el fichero /usr/src/linux/Documentation/modules.txt, disponible
en castellano en http://www.insflug.org/pub/online/modulos.txt para
profundizar sobre este tema, así como sobre el tercero de los
ítems:
· /etc/modules.conf o /etc/conf.modules. Lea el anterior fichero
(modulos.txt).
9.2. Módulos distribuidos con el núcleo 1.2.2
Algunos sistemas de ficheros, manejadores SCSI y de tarjetas de red,
así como otras utilidades son cargables como módulos. Para usarlos, lo
primero, no incluirlos en el núcleo principal (al compilarlo, no decir
que `sí' al manejador correspondiente durante el `make config').
Luego se arranca ese núcleo (-- Esto es obsoleto en el caso de los
núcleos 2.0.x, recuérdelo; con los 2.0.x puede compilarlo todo
seguido, y arrancar posteriormente, ejecutar depmod -a y estará todo
listo. --) y se entra de nuevo en /usr/src/linux para hacer `make
modules', lo que compilará módulos para todas aquellas opciones que no
se eligieron durante el `make config', y los dejará en
/usr/src/linux/modules. Puede ahora ejecutar `make modules_install'
que los instalará en /lib/modules/x.y.z siendo x.y.z la versión del
núcleo.
Esto es especialmente útil con los sistemas de ficheros que, como
minix o msdos, no se usan normalmente. Así, cuando se quiera leer un
disquete MSDOS, primero se cargaría el módulo con insmod (-- Mejor
modprobe, que como hemos comentado, tendrá en cuenta las dependencias
entre módulos que ha generado depmod -a, cargándolos todos.--) y se
descargaría al finalizar. Esto ahorrará unos 50K de memoria en la
operación normal del núcleo. Notar que el sistema Minix siempre deberá
estar dentro del núcleo (no como módulo) si se quiere hacer un
disquete de rescate con él.
10. Otras opciones de configuración.
Esta sección contiene información sobre otras opciones de
configuración que se ofrecen durante `make config'.
10.1. Opciones generales
Normal floppy disk support (soporte de floppy normal): es exactamente
eso. Lea el fichero drivers/block/README.fd, es importante para
usuarios de IBM Thinkpad.
XT harddisk support (soporte de disco duro de XT): interesante si
quiere usar una controladora XT de 8 bits.
PCI bios support(soporte de Bios PCI): si tiene PCI, puede
interesarle. Vaya con cuidado: algunas placas PCI antiguas pueden
colgar al sistema con esta opción. Más información al respecto se
encontrará en el documento PCI-HOWTO.
Kernel support for ELF binaries (soporte para binarios ELF): ELF es un
intento de uniformizar arquitecturas y sistemas operativos. Linux
también pretende conseguirlo (-- De hecho, es el estándar actual para
todo el software en Linux. Podrá seguir ejecutando sus (posiblemente
obsoletos) antiguos binarios a.out, dotando al kernel, --modularmente,
por ejemplo-- de soporte para los mismos.--) .
Set version information on all symbols for modules (mantener
información de versión en los símbolos de los módulos): en el pasado,
los módulos se recompilaban con cada nuevo núcleo. Si responde
afirmativamente, podrá usar módulos de otra versión. Para más detalle,
consulte el fichero README.modules.
Enable loadable module support Responda que sí a esto si pretende
hacer uso de los módulos cargables en tiempo de ejecución.
Kernel daemon support (e.g. autoload for modules)Esto es absolutamente
necesario si pretende hacer uso de kerneld. En breve se dispondrá de
una versión en castellano del Kerneld Mini-HOWTO. Ver sección ``''.
10.2. Opciones de red
Se describen en el documento NET-2-HOWTO (o NET-algo-HOWTO).
11. Consejos y trucos
11.1. Redirección de la salida de compilación o parcheado.
Si le interesa tener ``logs'' de lo que hagan los comandos `make' o
`patch', puede hacerlo redirigiendo su salida a un fichero. Primero,
debe saber qué shell está utilizando (con el comando `grep root
/etc/passwd' puede saberlo, buscando en el resultado algo así como
`/bin/csh' o `/bin/sh'). Una vez localizado, si utiliza sh o bash,
puede redirigir la salida de un comando como `make' con:
(comando) 2>&1 | tee (fich)
La línea anterior pondrá la salida de `(comando)' en el fichero
`(fich)'.
Si se trata de csh o tcsh, teclee,
(comando) |& tee (fich)
Para rc (shell que raramente usará) se teclearía,
(comando) >[2=1] | tee (fich)
11.2. Instalación condicional del núcleo
Hay más métodos para probar un nuevo núcleo que no sea usar un
disquete. A diferencia de otros Unix, LILO puede arrancar cualquier
fichero con el núcleo que se encuentre en el disco (-- Así como montar
particiones de disco distintas según se le indique, con lo cual
podemos tener varias instalaciones distintas y poder arrancar con una
y otra, incluso compartiendo alguna de ellas.--) (siempre y cuando
éste esté por debajo de los 1024 cilindros, lea la documentación de
LILO para más detalle). Puede tener al final de /etc/lilo.conf una
línea parecida a ésta:
image = /usr/src/linux/arch/i386/zImage
label = nuevo_nucleo
lo que le permitirá seleccionar en el arranque (habiendo ejecutado
antes lilo para reconfigurar) el nuevo_nucleo en lugar del habitual
que será probablemente /vmlinuz. Para poder hacer esta selección hay
que mantener pulsada la tecla SHIFT al arrancar, para que aparezca el
prompt de LILO que le permita teclear la etiqueta (nuevo_nucleo u
otra) del núcleo elegido.
Si desea tener varios fuentes de núcleos distintos en el disco
(¡cuidado!, le puede suponer muchos megas), lo normal es tener cada
versión x.y.z en el directorio /usr/src/linux-x.y.z y ``seleccionar''
o activar cada núcleo sin más que redefinir el enlace simbólico
/usr/src/linux apuntando al directorio que desee (por ejemplo, yo hice
`ln -sf /usr/src/linux-1.2.3 /usr/src/linux' en su momento).
Asegúrese que /usr/src/linux no es ya un directorio, sino como mucho
antiguos enlaces simbólicos. De otro modo, el resultado del anterior
comando no será el esperado.
11.3. Actualizaciones del núcleo
Russell Nelson, nelson@crynwr.com lleva una lista que resume los
cambios en las nuevas versiones del núcleo. Son breves pero
interesantes antes de decidirse por instalar una nueva versión. Se
puede encontrar por FTP anónimo en ftp://ftp.emlist.com/pub/kchanges o
a través del URL:
http://www.crynwr.com/kchanges
12. Otros documentos COMO que pueden serle útiles
· Sonido-Como (-- Aquellos cuyo nombre incluya la palabra ``Como''
están disponibles traducidos.--) : tarjetas de sonido y utilidades
· SCSI-HOWTO: todo sobre controladores y dispositivos SCSI
· NET-2-HOWTO: todo sobre redes
· PPP-Como: redes con PPP concretamente
· PCMCIA-HOWTO: acerca de manejadores para portátiles
· ELF-HOWTO: ELF: qué es, cómo migrar...
· Hardware-HOWTO: revisión del hardware soportado por Linux
13. Miscelánea
13.1. El autor
El autor y encargado de mantener el original de este documento en
Inglés es Brian Ward bri@blah.math.tu-graz.ac.at. Envíenme cualquier
comentario, añadidos o correcciones que considere oportunos. En
particular, lo que más me interesa son las correcciones. Si quiere
agradecerme de alguna forma especial que haya escrito este documento,
siempre podrá enviarme ordenadores o CD-ROMs que no use, o simplemente
una bonita postal de su zona...
Puede ver mi página principal de WWW en los URLs:
http://www.math.psu.edu/ward/
http://blah.tu-graz.ac.at/~ward/
Aunque intento atender en lo posible el correo, recuerde que sin
embargo recibo muchos mensajes diarios, lo que hará que pueda pasar
tiempo antes de contestar su mensaje. Especialmente, si me envía
alguna consulta, trate de ser lo más claro y detallado posible en su
mensaje. Por ejemplo, si se trata de hardware que no funcione, trate
de explicarme con el máximo detalle la configuración de que se trata.
No se preocupe si hace preguntas simples, puesto que si no se la
pregunta a nadie ¡nunca tendría respuesta!. Agradeceré también las
sugerencias.
Si me escribe y no obtiene respuesta en mucho tiempo (digamos, más de
tres semanas), puede que accidentalmente haya borrado su mensaje (lo
siento, inténtelo de nuevo).
Recibo muchos mensajes sobre cosas que realmente son problemas de
hardware. Está bien, pero tenga en cuenta que yo no conozco todo el
hardware existente en el mundo y no siempre puedo ayudarle.
Personalmente, uso máquinas con discos IDE y SCSI, CD-ROMs SCSI,
tarjetas de red 3Com y WD, ratones serie, placas base con PCI,
controladoras SCSI NCR 810, CPUs AMD 386DX40 con coprocesador Cyrix,
procesadores AMD 5x86, 486DX4 y también de Intel (todo esto es una
lista de lo que conozco, pero ciertamente no es una recomendación para
su equipo, aunque si quiere, puede preguntarme :-) ).
La versión -0.1 se escribió el 3 de Octubre de 1994. Este documento
está disponible en SGML, PostScript, TeX, roff y ASCII.
Nota del traductor: Al igual que el autor original, me pongo a su
disposición para resolver problemas que estén en mi mano, y sobre
todo, aceptar sugerencias sobre esta traducción, perteneciente al
proyecto LUCAS (LinUx en CAStellano) coordinado por Ramón Gutiérrez.
Actualmente, se han preparado versiones SGML, HTML y ASCII.
Nota de la revisión 2.1: Ver la sección ``''. Me sumo a las propuestas
anteriores. A partir de esta revisión, este COMO está disponible en
SGML, HTML, ASCII, PostScript, DVI, LyX, y cualquier otro formato
soportado por linuxdoc-sgml. Le recomiendo encarecidamente que si
piensa imprimirlo, lo haga con las versiones .dvi o .ps, la calidad no
tiene color en comparación con las otras versiones para imprimir. Y al
fin y al cabo, me he tomado el trabajo de revisarlo precisamente por
esto :-), asi como actualizarlo un poco.
El traductor, Juan José Amor, jjamor@ls.fi.upm.es se encuentra
disponible por correo electrónico y también en el WWW:
http://lml.ls.fi.upm.es/~jjamor.
13.2. Pendiente de hacer
La sección ``'' es pequeña. Espero poderla agrandar gracias a sus
sugerencias.
Lo mismo para la sección ``''.
Hay que añadir más información acerca de recuperación de cuelgues y
errores.
13.3. Colaboraciones
Se incluyó una pequeña parte del README de Linus (acerca de las
opciones de ``kernel hacking''). (¡Gracias, Linus!).
uc@brian.lunetix.de (Ulrich Callmeier): patch -s y xargs.
quinlan@yggdrasil.com (Daniel Quinlan): muchas correcciones y
añadidos.
nat@nataa.frmug.fr.net (Nat Makarevitch): mrproper, tar -p.
boldt@math.ucsb.edu (Axel Boldt): recopiló descripciones de
configuraciones del núcleo en la red, luego me envió la lista.
lembark@wrkhors.psyber.com (Steve Lembark): sobre múltiples formas de
arrancar.
kbriggs@earwax.pd.uwa.edu.au (Keith Briggs): algunas correcciones y
sugerencias.
mailto:rmcguire@freenet.columbus.oh.us (Ryan McGuire): adiciones
realizables.
dumas@excalibur.ibp.fr (Eric Dumas): traducción al Francés.
simazaki@yu-gate.yamanashi.ac.jp (Yasutada Shimazaki): traducción al
Japonés.
jjamor@lml.ls.fi.upm.es (Juan José Amor Iglesias): traducción al
Castellano. ;-)
donahue@tiber.nist.gov (Michael J Donahue): errores tipográficos,
ganador de la ``sliced bread (-- Proviene de la popular expresión
anglosajona ``... it's the best thing since sliced bread'', algo así
como (literalmente) ``... es lo mejor que se ha inventado desde las
tostadas'', suele utilizarse para expresar ``... es lo mejor que haya
parido mente humana''.--) competition''.
rms@gnu.ai.mit.edu (Richard Stallman): concepto sobre la
documentación de libre distribución.
dak@Pool.Informatik.RWTH-Aachen.DE (David Kastrup): El tema del NFS.
La gente que me ha enviado correo con preguntas y problemas también me
ha sido de extrema ayuda.
13.4. Notas sobre el Copyright, Licencia y Todo Eso
Nota del traductor: Aunque se traducen las notas siguientes, se copian
también intactas para respetar los términos de la Licencia.
===========Copyright notice, License, and all that stuff ==================
Copyright (c) Brian Ward, 1994-1996.
Permission is granted to make and distribute copies of this manual provided
the copyright notice and this permission notice are preserved on all
copies.
Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the derived
work is distributed under the terms of a permission notice identical to
this one. Translations fall under the catagory of ``modified versions.''
Warranty: None.
Recommendations
:
Commercial redistribution is allowed and encouraged; however, it is
strongly recommended that the redistributor contact the author before the
redistribution, in the interest of keeping things up-to-date (you could
send me a copy of the thing you're making while you're at it). Translators
are also advised to contact the author before translating. The printed
version looks nicer. Recycle.
=============================================================================
Copyright © Brian Ward, 1994, 1995.
Se concede permiso para realizar y distribuir copias de este
documento, siempre proporcionando esta nota y la del Copyright en
todas las copias.
Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
este documento, bajo las condiciones propuestas para copias completas.
Las traducciones se incluyen en la categoría de ``versiones
modificadas''.
Garantías: Ninguna.
Recomendaciones: Se permite y recomienda redistribuir comercialmente
este documento; sin embargo, se sugiere que el distribuidor contacte
antes con el autor, con el fin de mantener las cosas al día. Con este
mismo propósito se recomienda también a los traductores que contacten
con el autor.
14. Anexo: El INSFLUG
El INSFLUG forma parte del grupo internacional Linux Documentation
Project, encargándose de las traducciones al castellano de los Howtos
(Comos), así como la producción de documentos originales en aquellos
casos en los que no existe análogo en inglés.
En el INSFLUG se orienta preferentemente a la traducción de documentos
breves, como los COMOs y PUFs (Preguntas de Uso Frecuente, las FAQs.
:) ), etc.
Diríjase a la sede del INSFLUG para más información al respecto.
En la sede del INSFLUG encontrará siempre las últimas versiones de las
traducciones: www.insflug.org. Asegúrese de comprobar cuál es la
última versión disponible en el Insflug antes de bajar un documento de
un servidor réplica.
Se proporciona también una lista de los servidores réplica (mirror)
del Insflug más cercanos a Vd., e información relativa a otros
recursos en castellano.
Francisco José Montilla, pacopepe@insflug.org.